PRECISAZIONI Ragazza schiaffeggiata per strada da un africano

Ci segnalano un video pubblicato il 1° Giugno 2016 su una pagina Facebook, accompagnato da una didascalia:

Li ospitiamo
Gli diamo da mangiare
Gli diamo un opportunità per avviarsi nel mondo del lavoro
E loro ci ringraziano così…
Vergognoso…

Il balordo colpisce la ragazza dopo averle domandato qualcosa, sotto l’occhio divertito degli amici e le risate dell’autore del video. Ciò che si vede è un chiaro atto di bullismo nei confronti di una ragazza che prima di incontrare il gruppo andava per la sua strada. Lo scherno è talmente imponente che poco dopo interviene un altro ragazzo che si scaglia contro di lei sorprendendola alle spalle. La ragazza perde l’equilibrio e si rialza per andare via. Il video termina con l’autoripresa dell’autore del video che pronuncia una frase.

Perché mettiamo questo articolo in precisazioni? Il post di Facebook non specifica dove sia stato girato il video. Su LiveLeak scopriamo che il fatto è accaduto in Francia:

Il video è stato caricato il 30 Marzo 2015. Ancora, un’altra versione del video – sempre su LiveLeak –  è stata caricata il 2 Settembre 2013 e riporta dei sottotitoli, che però hanno tutta l’aria di essere inesatti:

Infatti, in questa discussione su Reddit, fra i commenti troviamo un utente che spiega che il ragazzo, alla fine del video dice Sa vraiment c’est du lou, che lo stesso utente traduce nell’inglese  This is really fuck top. Un altro utente risponde che sarebbe più corretto  tradurlo con This is really fucked up, che in italiano diventa Questo è proprio pazzo / fuori di testa.

Andando ancora più a ritroso, lo stesso video è stato caricato su LiveLeak il 30 Maggio 2010.

È un video autentico, dunque. Lo pubblichiamo nella categoria “Precisazioni” in quanto su Facebook è comparso senza riferimenti al luogo. Il video  è stato girato in Francia.

EDIT 19 gennaio 2018

Una nostra editor – che ringraziamo – ci fa notare un errore che abbiamo inconsapevolmente riportato da Reddit: il ragazzo alla fine del video non dice: «Sa vraiment c’est du lou», bensì: «ça vraiment c’est du lourd», che tradotto in italiano significa: «questo (il gesto, la bravata) è veramente pesante», detto in un tono di scherno.

Articoli recenti

Cosa sappiamo di Ahoo Daryaei, cosa crediamo di sapere

È diventato virale, così tanto da avere persino un posto nella mostra al femminile della Lucca Comics appena trascorsa il…

11 ore fa

Dubbi sull’utilizzo del VAR per annullare il gol del Venezia: protocollo in bilico

L’Inter è riuscita ad acciuffare i tre punti contro il Venezia, dopo un match in cui il VAR ha avuto…

14 ore fa

VR Man non è una statua di Lucifero a Torino

Ci segnalano i nostri contatti un video su TikTok che dovrebbe mostrare una statua di Lucifero a Torino. Il video…

15 ore fa

Spunta blu cerca di spiegare a Margaret Atwood il suo Racconto dell’Ancella: segue ilarità

La definizione di mansplaining da manuale è "l'atteggiamento paternalistico con cui un uomo cerca di spiegare ad una donna qualcosa che…

1 giorno fa

Il non caso di App Io e il Digital Wallet coi dati in America

Ci segnalano i nostri contatti un post X di un profilo di Satira che adombra il caso di App Io…

1 giorno fa

Non è vero che l’alluvione a Valencia è stata causata da HAARP: conosciamo le Power Ship

Ci segnalano i nostri contatti una condivisione X che avvalora una teoria del complotto secondo cui l'alluvione a Valencia è…

1 giorno fa